In regards to the comment posted above regarding John 21:7, here is the commentary on the verse from John McGill:
"The Greek word (ependuthv), here used, is manifestly the (tdnwpa) of the Hebrews; and which, the Jewish writers say, was a strait garment, which a man put on next his flesh to dry up the sweat; and a very proper one for Peter, who had been toiling all night, and very fit for him to swim in; and, by what follows, appears to be put on him next his flesh: for he was naked; for to suppose him entirely naked, whilst fishing, being only in company with men, and those parts of nature having a covering, which always require one, was not at all indecent and unbecoming:"
Also, the Greek word gymnos was used about Peter. This means a state of complete nudity. Peter was literally naked, though many translations try to change this by saying it must have been just an outer garment he was taking off. This is using modern cultural mores to influence one's interpretation of history. Historical studies of the culture of the time indicate that public nudity was not at all unusual for fishermen, or for those working in the fields or in mines, even in cases when there were women present. Nudity in public was also not uncommon during athletic events. The author of the book of Hebrews makes reference to this in Hebrews 12 verse 1:
Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
He is using the analogy of a runner here, who would lay aside the garments that weighed him down, running naked. He is saying that, just as a runner strips himself of the garments that weigh him down so he can run, so we must strip off the sin that weighs us down. This is not an analogy that many people in our modern Christian culture are comfortable with, but the Christians in the early church would have understood the analogy just fine.