Hot answers tagged

20

Jehovah’s Witnesses use the standard 66-book Protestant Bible, but usually use their own translation thereof (they do reference other translations from time to time, but generally use The New World Translation). It’s fair to say that the NWT is quite, let’s say, distinctive in places, and has received a fair amount of criticism. The Witnesses do not in any ...


20

Yes, they do. It's called New World Translation. There are several verses with a completely different meaning than other translations, such as John 1:1 1 In [the] beginning the Word was, and the Word was with God, and the Word was a god Quite different than the NIV translation 1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the ...


16

The main difference between the New World Translation (NWT) and other Bibles is that the NWT has attempted to eliminate almost all references to the divinity of Jesus in the New Testament. Another obvious difference is the introduction of the name ‘Jehovah’ into the New Testament. This is also an attempt to deny that Jesus is God. The King James Version ...


15

From the Watchtower Organization's own "Reasoning From the Scriptures": "As a basis for translating the Hebrew Scriptures, the text of Rudolf Kittel's 'Biblia Hebraica' editions of 1951-1955, was used. The 1984 revision of the New World Translation benefited from updating in harmony with the 'Biblia Stuttgartensia' of 1977. Additionally, the Dead Sea ...


11

The app you're referring to is JW Library. Jehovah's Witnesses prefer using the New World Translation in general for several reasons, however that feature of the app is there because the full sense of some scriptures can often be better understood by cross-referencing with the wording of other Bibles. We use many translations in our personal study of the ...


9

The capitalized YOU is used to disambiguate singular vs. plural usage. While unclear in English, the difference between singular and plural usage is clear in the original Greek sources of these texts. It also makes a distinction between the singular and plural in the 2nd person personal pronoun: "you" is singular, and "YOU" is plural. In English, the word ...


8

For information on how the Greek grammar supports the New World Translation, there are some related answers over on Biblical Hermeneutics to the question: In John 1:1c, should the Greek word θεὸς be translated into English as “a god” or “God”? Answer 1 by user2924 Answer 2 by elika kohen In addition to an Appendix article of the New World Translation of ...


5

The reference edition of the New World Translation is available online, and answers questions in this regard in the sections "Foreword", "Introduction", and "Appendix": New World Translation, Reference edition, 1984 Other details are found in "Study 8" in the publication “All Scripture Is Inspired of God and Beneficial”, found at the same web site: ...


5

Yes we have our own Bible that we use, but we sometimes do study and compare with other Bibles. I myself have an old pre-1985 King James that still has the name Jehovah in it, as well as 5 other translations (not counting internet access to many more). The reason we don’t use the King James Version any more (it used to be the Bible the Witnesses used) is ...


5

Confusion as to the intended meaning of John 1:1 arises because the Koine Greek in which the Gospel was written did not have an indefinite article (a, an) and translators have to decide whether to insert one in English versions of the Bible. One factor in making that decision is the Trinitarian theology, that sees Jesus as one person in God, therefore making ...


4

Frederick Franz studied Biblical Greek at the University of Cincinnati with the intention of becoming a Presbyterian preacher (Penton, M. James (1997). Apocalypse Delayed: The Story of Jehovah's Witnesses (2nd ed.). University of Toronto Press. p. 174. ISBN 0-8020-7973-3.) He was also quite the linguist, speaking about half of the major Western European ...


4

The early translation into the Sahidic dialect is important because it was a language spoken close to the time that Jesus lived and before the declaration in 381, which would become known as the Nicene- Constantinopolitan Creed, when the Trinity as generally understood today became an official belief and teaching. A Watchtower article from November 2008 ...


3

One major difference between the NWT and other bible translations is that the Watchtower Bible and Tract Society make it available, in print, at no cost to all in over 160 languages. They take seriously Jesus command...you received free, give free. Because monetary profit does not come into play, the mainstream religious stamp of approval is not necessary ...


2

The difficulty here is ascertaining whether changed doctrines came before the publication of the NWT, or after it. As the people responsible for producing the NWT seem loath to admit to having held to major doctrinal errors except up until around the 1930s, it's hard to say. The language the JW leaders employ is that of Jehovah causing "increased light" so ...


2

Jehovah's Witnesses do have their own Bible (the New World Translation) but they also use other Bible translations. For example Psalm 83:18 in KJV is at times referred to because it shows Gods name Jehovah. And you can see how much the New World Translation deviates from KJV, ASV, and Byington in their own online library. For example this link shows ...


2

To simplify everything, yes, the Jehovah's Witnesses do have their own version if the Bible. I would not even really call it a Bible, because it deviates from the original scriptures in many places. An example is where in Collosians 1:16 the word "other" is inserted 4x. The purpose is to make their "bible" agree with the theology that the Watchtower Society ...


2

What support is there for the Jehovah’s Witnesses Translation of John 1:1? The 2013 New World Translation Study Bible offers the following support for its translation of John 1:1. The Study Bible supports its translation “and the Word was a god” by observing that “theos” without the article in John 1:1 attaches to the Word (or Logos) exclusively, while “...


2

What specific scholarship is there behind the New World Translation? This is a link to a more detailed and critical assessment of the scholarship of the NWT translation by M. Kurt Goedelman http://ittsy.com/focusonthefaulty/Pages/jehovahs.html One interesting aspect is that one of the translators was on trial in Scotland and asked to demonstrate his skill ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible