Given that [proponents of *Textus Receptus* Only](https://en.wikipedia.org/wiki/King_James_Only_movement#Variations) are still influential today and that the majority of Bible translations today are using the [*Nestle-Aland* edition](https://en.wikipedia.org/wiki/Novum_Testamentum_Graece), I wonder whether there are Bible translations that cater to **both** Greek editions by *consistently* providing the original Greek text **as well as** the translation of the variant *not* used in the main text.  **CONSISTENTLY** is the operative word here, so that [*Textus-Receptus*](https://en.wikipedia.org/wiki/Textus_Receptus) only Bible readers can benefit from non-KJV translations to help them understand Scripture better (by using a modern translation) **while trusting** that the *Textus Receptus* manuscript version is always present to them.  It makes sense from the Marketing perspective.

Although of course one could consult *Wikipedia* or a list of differences in a [web article](https://textusreceptusbibles.com/Differences_Between_Textus_Receptus_and_NaUbs), or use a tool such as *BibleGateway* to display it side by side, it is a lot more user-friendly to see the variant as a footnote that is available **offline**.  My preliminary research shows that alternate manuscript footnotes are sporadic, not consistent.  For example, for [Matt 19:16-17](https://www.biblegateway.com/passage/?search=Matthew%2019%3A16-17&version=KJV,YLT,CSB) CSB only shows the *mss* variant in v. 17, but not in v. 16, and *not* show the Greek itself.  [*Bible Hub*](https://biblehub.com/interlinear/matthew/19-16.htm) *does* have links to alternate manuscript but it's not indicated in the main text as an alert.

Given that such a dual-manuscript translation is not available easily today, what is the easiest way to read the Bible **and be consistently alerted** when a *Textus-Receptus* variant exists?  I know I can use tools like the [Logos software](https://www.logos.com/) to do side by side interlinear translations of both CSB and KJV/YLT, but it's not that easy to spot a variant.  So I will also accept an answer that can provide a recipe for using a software like this to read a Bible normally but has footnote, color codes, etc. to alert me that a *Textus Receptus* variant exists.

-----

**NOTE** (after feedback in comments). Of course I wouldn't want any variants that don't make a difference in meaning. My Question has to do with making sure that the 3 text traditions (let's also add the Eastern Orthodox text tradition whose OT is based on Septuagint) are well represented in footnotes that **should include a judgment from within each tradition on how that variant is likely**.  Each translation based on a particular text tradition already winnowed out meaningless variant BY THAT tradition, so in my ideal Bible those variants don't need to be mentioned at all.

So I just want the 3 tradition text critic (TR, NA, and EO) to do their job well *within their text-tradition*, and the Bible publisher would present their 3 works in a single Bible volume with the main text coming from one of the 3 (the rest is in the footnotes).  **So 3 Bible committees consulting their respective text-critic experts, and 1 publisher.**