Questions tagged [latin-vulgate]

A fourth-century Latin translation of the Bible by Jerome

Filter by
Sorted by
Tagged with
2
votes
1answer
72 views

Are Catholics allowed to entertain that the Old Vulgate might contains errors?

In Decrees of the First Vatican Council (1868) in Session 3, Chapter 2 "On Revelation", items 6-7 state: The complete books of the old and the new Testament with all their parts, as they ...
0
votes
1answer
65 views

Why is the Latin New Testament authoritative for the Catholic Church rather than the original Greek?

Just wondering why they chose Latin instead of Greek to be the source of truth of the texts, and instead added this abstraction layer when they were so close to the Greek culture at the time?
2
votes
0answers
92 views

What did the earliest version of the Vulgate bible look like?

It seems that the Codex Amiatinus is the oldest most complete version of the Vulgate bible (which misses the Book of Baruch). What did it look like? Looking up close at the blurry images, the text ...
1
vote
2answers
108 views

How do Catholic theologians reconcile homoousion with the vulgate translation of Hebrews 1:3?

How do Catholic theologians reconcile homoousion with the Vulgate translation of Hebrews 1:3? (Vulgata Clementa) qui cum sit splendor glóriæ, et figúra substántiæ ejus, portánsque ómnia verbo ...
4
votes
1answer
1k views

How is the Vulgate rendering of Romans 5:12 explained (Roman Catholic perspective)?

The Greek text (Textus Receptus) of Romans 5:12 reads: δια τουτο ωσπερ δι ενος ανθρωπου η αμαρτια εις τον κοσμον εισηλθεν και δια της αμαρτιας ο θανατος και ουτως εις παντας ανθρωπους ο θανατος ...
5
votes
3answers
630 views

Acts 6:8 - Stephen is described as “full of grace” (πλήρης χάριτος)

In Acts 6:8, according to some manuscripts the Greek text states, Στέφανος δὲ πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως ἐποίει τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα ἐν τῷ λαῷ. (NA28) which is translated by the NABRE into ...
14
votes
1answer
331 views

Did Jerome’s doctrine of Mariology affect his translation?

In a recent Q&A on Hermeneutics.SE, I made an arguement that carried the implication that Jerome's translation of κεχαριτωμένη ('favored one’)† as gratia plena ('full of grace’)† in Luke 1:28 was ...
8
votes
1answer
1k views

What was Jerome's defense for translating the Hebrew word קִיקָיוֹן (kikayon) in Jonah 4:6, etc. into Latin as hedera?

In the Vulgate translation of Jonah 4:6–7, 4:9–10, Jerome translated the Hebrew word קִיקָיוֹן (kikayon) into Latin as hedera, which is the equivalent of the English word "ivy." Some, including ...
12
votes
2answers
6k views

How did Augustine of Hippo feel about Jerome's Latin translation of the Bible (the Vulgate)?

Augustine and Jerome wrote several epistles to one another. In these epistles, how did Augustine feel about Jerome producing the Latin Vulgate? What were his concerns?