In my local community's Bible study last night I was surprised that the RSV's rendition of the Lord's Prayer did not include the phrase usually rendered as "for thine is the Kingdom and the Power and the Glory, for ever, Amen." Instead, the RSV indicates that only "some" early manuscripts include this part of the prayer. So the prayer in the RSV of Matt. 6 reads:
"9 Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
10 Thy kingdom come,
Thy will be done,
On earth as it is in heaven.
11 Give us this day our daily bread;[a]
12 And forgive us our debts,
As we also have forgiven our debtors;
13 And lead us not into temptation,
But deliver us from evil.[b]"
The footnote [b] reads: Or the evil one. Other authorities, some ancient, add, in some form, For thine is the kingdom and the power and the glory, for ever. Amen.
Here is a link that shows how various translators handle Matthew 6:13. Click on the specific translation to see any added footnotes.
I am wondering which if any churches have updated their liturgical tradition based on modern textual criticism of this text. Or, more practically, which churches no longer include the phrase about God's Kingdom, Power and Glory in the Lord's prayer? (Answers from any tradition welcome, as well as survey answers if available.)