I was recently caught off guard when encountering a version of the Lord's Prayer that has it as hallowed-by; the page goes so far as to cite Matthew 6:9-10, even as exactly none of the English versions on BibleHub translate it like that. A user on this site used this apparently novel version of the verse, as do plenty of webpages who's general purpose for doing so is to center deification/perfection Theologies. Is this simply a shoddy mistake on their part or is there something else going on here?

  • 5
    Young's Literal Translation has hallowed be thy name. Green's Literal Translation has let be sanctified your name. Biblehub translates αγιασθητω as 'hallowed be'. αγιασθητω is the aorist imperative passive (third person singular) and 'hallowed be' is the correct translation.
    – Nigel J
    Jun 5 '21 at 16:47
  • This question would be better asked on Bible Hermeneutics.SE.
    – agarza
    Jun 5 '21 at 18:24
  • 2
    It's probably just a typo.
    – curiousdannii
    Jun 6 '21 at 0:29
  • The Bible wasn't written in English, originally. Jun 7 '21 at 20:13
  • In the King James Version of the Bible the text reads: ‘After this manner therefore pray ye: Our Father. who art in heaven, Hallowed be thy name.’ Matthew 6:9 Jun 9 '21 at 1:53

It's surely just a typo. The word in the original languages here is hagiastheto which is both passive and a third person imperative. A third person imperative in English is something like this.

Who will clean the room? Let Danny clean it!

Let here sounds a lot like giving permission in modern English. We don't use 3rd person imperatives. We use 2nd person (you) all the time: Clean it! We sometimes use 1st person plural (we) imperatives: Let's clean it! This is the same grammatical idea, but for a third pe)son (he/she/it) party.

A passive verb is one where the subject is the one receiving the action instead of doing the action. So a third person passive imperative might be like this:

Let the room be cleaned! i here s hagiazo which means "to make holy". So what happens when we make that a 3rd person passive imperative?

Let it be made holy!

And the "it" here is onoma sou ... "your name" ... so Let your name be made holy ... but we have a special work for something that has beendin English made holy: hallowed. strong text So, we end up with

Hallowed be your name.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .