The priest during Mass, always says this while on the Eucharist, Holy communion time, when the bell rings, and one kneels.

What exactly does this mean for people?


The phrase you quoted is part of what Jesus said to His apostles at the Last Supper, when He instituted the Eucharist. The part about "shed for the forgiveness of sins" is Jesus's prediction of what was going to happen the next day at Calvary.

  • "Eucharist" that's a better description, I've edited my post.
    – user52179
    Apr 11 '21 at 1:11
  • Yes I know it's what Jesus said to his apostles. But after that, he said "…blood that will be shed for the forgiveness of sins?" referring not to him but to people, AFAIU. And what's the meaning?
    – user52179
    Apr 11 '21 at 1:14
  • Jesus is referring to His own blood, which will be shed when He is scourged and crucified, for the forgiveness of our sins. Apr 11 '21 at 1:16
  • No, the priest says both statements that Jesus said: that would pass through what he passed through (AFAIU). And right after that he says: "and blood that will be shed by several of you for the forgiveness of sins". Sorry I'm going to edit again to clarify.
    – user52179
    Apr 11 '21 at 1:22
  • 1
    There it is. That's "different" to what the priest says, but I think it's not his fault, I've checked how it's translated to Spanish: "Será derramada por vosotros y por muchos para remisión de los pecados" it's what the priest says and it can be interpreted as "it'll be shed from you and from many of you for the forgiveness of sins". Specially that last part. But seeing the English version, this short words: "for you and for many" that explains it all. That clearly says that is Jesus who was going to do that for us.
    – user52179
    Apr 11 '21 at 1:59

I wonder if the quotation you used is correct? You wrote, "...blood that will be shed by many of you for the forgiveness of sins."

There are different Bible translations of this passage, but all I have seen are clear that Jesus was referring to His own blood being poured out for many for the forgiveness of sins. You may not have quoted the priest correctly.

Matthew 26:27-28 GNT:

*27Then he took a cup, gave thanks to God, and gave it to them. “Drink it, all of you,” he said; 28 “this is my blood, which seals God's covenant, my blood poured out for many for the forgiveness of sins. *

Matthew 26:27-28 Doay-Rheims:

27 Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, saying, “Drink from it, all of you. 28 This is my blood of the[b] covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.

  • It was a misunderstanding from my part on not knowing about the history of Jesus (I knew part)+ translations to Spanish. The thing is that, the priest always says "...Sangre de la alianza nueva y eterna que será derramada por ustedes y por muchos para el perdón de los pecados". See?
    – user52179
    Apr 20 '21 at 22:07

You must log in to answer this question.