The Greek verb for "he saves" is εσωσεν (esosen), and the Greek transliteration of the Hebrew name of Jesus (Yeshua, meaning Saviour, but coming from the Hebrew yoshia, meaning "He saves") is Ιησους (iesous).1

I'm certainly not privy to the internal minds of ancient Greek speakers, but I can imagine that if I were Greek-speaking, I would (if not consciously, then unconsciously) recognize the striking coincidence, and perhaps comment on it (it's my understanding that the Fathers in general understood the meaning of the Saviour's name to mean "Saviour").


Do any Fathers mention this similarity?

1 The only real different in pronunciation is the addition of "en" in the former (akin to the difference between "like" and "liken" in English, and the attendant unconscious recognition that the two are inherently related etymologically).

  • Is this question suitable for this site at all?
    – Dottard
    Commented Apr 5, 2020 at 2:11
  • It just needs to be attached to a specific text. Up-voted pending an expected edit.
    – Nigel J
    Commented Apr 5, 2020 at 7:47
  • @Dottard A question about whether the Fathers taught a certain thing is literally the perfect example of a question about Christianity. Commented Aug 1, 2020 at 20:27


You must log in to answer this question.

Browse other questions tagged .