This question already has an answer here:

How would you say this Bible reference: Malachi 3:7b,8 & 10,11? Also, is it written correctly?

marked as duplicate by Peter Turner Jul 22 at 16:30

This question has been asked before and already has an answer. If those answers do not fully address your question, please ask a new question.


I generally use “through” (spoken) or a hyphen (written) for any adjacent verses, and “and” (spoken) or a comma (written) to signify a jump in verses.

Malachi 3:7b-8, 10-11

Malachi three seven bee through eight and ten through eleven.


Malachi chapter three verses seven bee through eight and ten through eleven.


As bruised reed has demonstrated, generally when you're reading a reference you just read what it says.

If you were using this to announce a reading, then there are a few ways:

  • In Roman Catholic liturgy the details aren't necessary

    A reading from the prophet Malachi

  • In Church of England liturgy, in traditional language the reference is read in “reverse order”

    Here beginneth the seventh verse of the third chapter of the book of the prophet Malachi

  • Other liturgies

    There may be no set way. I’ve certainly heard “The first lesson comes from Malachi chapter three, starting to read from the second part of verse seven”


There are two popular ways to express in notation those collection of verses:

  1. Grouped by passages:

    Malachi 3:7b-8 & 10-11

    pronunciation: MAL-ah-kai chapter three verses seven bee to eight and ten to eleven.

  2. List of verses:

    Malachi 3:7b,8,10&11

    pronunciation: MAL-ah-kai chapter three verses seven bee,eight,ten and eleven.

  • Also Malachi 3:7b-8, 10-11. For any format I'd add a space after all commas. – curiousdannii Jul 21 at 7:24

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.