I've heard that there is a reference to Jesus as 'Jesus bin Miriam' (may have misspelled Miriam), however I can't find the reference. It may only be in some versions.

Any suggestions?

Citation: The Jesus of History versus the Christ of Faith 38:07

  • 1
    Welcome! Could you tell us where you've heard this? If you haven't done so already, I hope you'll take the tour. Thanks! – Nathaniel is protesting Sep 19 '16 at 22:19
  • It was mentioned in a talk by Reza Aslan, I'll get a better citation when I get home. – BanksySan Sep 20 '16 at 14:10
  • @Nathaniel added the citation, if I can find the time then I'll post that too. – BanksySan Sep 20 '16 at 18:07
  • @Nathaniel Just added the timestamp. – BanksySan Sep 20 '16 at 18:34

(Mark 6:1-6)

1 He went away from there and came to his hometown, and his disciples followed him. 2 And on the Sabbath he began to teach in the synagogue, and many who heard him were astonished, saying, “Where did this man get these things? What is the wisdom given to him? How are such mighty works done by his hands? 3 Is not this the carpenter, the son of Mary and brother of James and Joses and Judas and Simon? And are not his sisters here with us?” And they took offense at him. 4 And Jesus said to them, “A prophet is not without honor, except in his hometown and among his relatives and in his own household.” 5 And he could do no mighty work there, except that he laid his hands on a few sick people and healed them. 6 And he marveled because of their unbelief. And he went about among the villages teaching.

Edit: The phrase could be just spoken in Hebrew translation in the video; we shouldn't expect that the speaker believed that Mark was written in Aramaic or Hebrew. Some commentaries does mention that it is indeed pejorative to call someone like that. I don't know about any such aramaic original MSS discovered of Mark. You should search on http://www.csntm.org/ for such MSS evidence. Orthodox Jewish Bible which is a weird translation that adds so much Jewish and yiddish terms making it half english translation mentions that phrase; it is an unpopular bible version --

Mark 6:3 Is not this one the Naggar (Carpenter), Ben Miryam? The brother of Yaakov*, Yosef, Yehuda and Shimon? And, are not his achayot here with us? And they were taking offense at Rebbe, Melech HaMoshiach.

  • Was Mark written in a Semitic language (Aramaic or Hebrew) or in Koine Greek? – KorvinStarmast Sep 19 '16 at 18:36
  • @KorvinStarmast There's some debate that Mark might have actually been written in Latin originally, but it's generally agreed the entire New Testament was originally written in Greek. – Geremia Sep 20 '16 at 0:42
  • 2
    @Geremia You got me curious. Do you know who has suggested that Mark was written in Latin? There is one ancient source, Papias of Hierapolis, who says that Matthew originally wrote his Gospel “in the Hebrew language” (probably what we would call Aramaic). But I have never heard of a Latin Mark. – AthanasiusOfAlex Sep 20 '16 at 6:34
  • 1
    @AthanasiusOfAlex Baronius et al. claim St. Mark's gospel was originally in Latin. There's even a theory of Marcan priority. Also, I've heard that about St. Matthew's gospel, too. St. Jerome thought so: "I am speaking of the New Testament, which, without doubt, was written in Greek, with the exception of the Apostle Matthew, who first in Judæa published the Gospel of Christ in Hebrew." (source). – Geremia Sep 20 '16 at 16:21
  • 1
    Thanks @Michael16, Reza specifically uses the term "bin Miriam". Do you know if that exists in any English translations or is it only in Hebrew\Aramaic? – BanksySan Sep 20 '16 at 18:54

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.