I found the following theory that I can only trace as far back as to Chuck Missler (http://www.khouse.org/articles/1996/44/). It states that the names is the early Genesis genealogy have the following direct translations:
Adam Man Seth Appointed Enosh Mortal Kenan Sorrow Mahalalel The Blessed God Jared Shall come down Enoch Teaching Methuselah His death shall bring Lamech The despairing Noah Rest, or comfort
which forms the following mini-Gospel when read as a sentence:
Man (is) appointed mortal sorrow; (but) the Blessed God shall come down teaching (that) His death shall bring (the) despairing rest.
My question is two-folds. First, is it true that the Hebrew names can be translated as such? Secondly, would the sequence of names form a regular Hebrew sentence (can verbs, a specific tense, a legal sentence structure, or something similar be identified even in the case where some words are lost in translation)?
I am specifically looking for someone with an understanding of Hebrew to answer.