Do these small names we found in bible like Peter, Paul, Jesus, Christ used in Jerusalem or Israel 2000 years ago or are they just translations?

Since Jesus was not speaking English, what was his real name?

Is there any list of real names with English translations available from the original languages?

Can we actually translate a name? A simple change may be possible as the comment says Yeshua to Jesus. My actual question is if you look into the names in that area , they are much complex. Its not that simple names. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Israelis So the name should be more complex in old days; is it?

Do you think somebody translated to simple names to be practical and realistic and popular? Please suggest any materials if available.

  • 1
    The name Jesus was transliterated into English from Iesus, which came from Yeshua.
    – Ura
    Dec 18, 2015 at 21:02
  • 2
    "The name Jesus was transliterated into English from Iesus, which came from Yeshua." - More accurately, "'Jesus' is the English transliteration of the Greek name Ἰησοῦς, which is the Greek transliteration of the Hebrew name יֵשׁוּעַ."
    – user900
    Dec 18, 2015 at 21:24
  • 1
    @H3br3wHamm3r81 don't forget the Latin :-) Dec 18, 2015 at 21:47
  • @H3br3wHamm3r81 i think what you suggested is just writing the name in another language . but what we have to know how they call it. We should have Yeshua . why translation is needed , Like jesus in spanish, they call hesus .Latin i don't see any change . google translate helped :-)
    – zod
    Dec 18, 2015 at 21:54
  • 3
    You can "know how they call it" by using IPA (International Phonetic Alphabet) phonemes. Yeshua, Jesus, Hesus, etc. are not translations. They are transliterations, but even then, they don't really give an accurate pronunciation of the original name(s).
    – user900
    Dec 18, 2015 at 21:57

1 Answer 1


Jesus is a translation of the Greek Ιησούς. It is the Greek version of the Hebrew ישוע (Yeshua). ישוע (Yeshua) comes from the Hebrew יהושע which is transliterated Yehoshu. This is translated as Joshua. Jesus spoke Hebrew at that time, as well as most Jews. Peter is a translation of Πέτρος (Pétros). This is a Greek version of the Hebrew כיפא (Keypha') which means "Rock".

Main Source

  • I did a google search and found that. This answer is more of a mix of other sources as well. Mostly former knowledge. The site I sourced has more info. Dec 18, 2015 at 22:51
  • 1
    It is the Greek version of the Hebrew יהושע (Yeshua), which translates to Joshua. This is a little bit confused. יהושע (as in the OT book of Joshua) is transliterated yehoshua. Aramaic later made ישוע (yeshua). Greek only has /y/ as vowel /i/, doesn’t have /sh/, and likes to end names with /s/ ---> Ιησούς = Iesous.
    – Susan
    Dec 19, 2015 at 13:49
  • @Susan Yeshua is a shorter version of Yehoshua. Dec 19, 2015 at 13:52
  • Clearly. It still doesn’t make any sense to write yeshua as if it’s a transliteration of יהושע, and to my knowledge you can’t get to the former without Aramaic.
    – Susan
    Dec 19, 2015 at 13:57
  • 1
    @Susan - Yeshua is actually in the Hebrew texts as well. It is also translated into iesos in the greek as well. Aug 4, 2016 at 12:22

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .