First assumption is that "Why do you ask me about what is good?" etc. is what the original Greek actually said.
Second assumption is that the Lord Jesus distanced himself from being God.
FIRST
Mat. 19:17 – Why callest thou me good? There is none good but one, that is God changed to Why do you ask me about what is good? There is only One who is good.
Scrivener's Textus Receptus Matthew 19:17 ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς
ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ Θεός. εἰ δὲ θέλεις εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωήν,
τήρησον τὰς ἐντολάς.
KJV Matthew 19:17 And he said unto him, Why callest thou me good?
there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into
life, keep the commandments.
From the CNTTS Database it is clear that the support for the Textus Receptus reading is overwhelming.
Mat 19:17 variation unit #3.0 [Mat 19:17-3.0] ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· τί με
ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ; εἷς ἐστιν ὁ ἀγαθός· εἰ δὲ θέλεις εἰς τὴν ζωὴν
εἰσελθεῖν, τήρησον τὰς ἐντολάς. (Mat 19:17 BNT - Nestle Aland text)
- τί με ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ S0- a B L019 Q 1 700 1424ccc 1582* 2372 ¦1 SBL a b c e ff2 g1 h >>
- Τί με λέγεις ἀγαθόν R 2 C E07 F09 G011 H013 K017 M021 S U Wsupp Y W 2 13 28 33 35 69 118 124 157 346 565 788 1005 1071 1424* 1582ccc 2358
¦13 MT TR f q >>
- τί με ἐρωτᾷς περὶ ἀγαθοῦ M 50 D05 >>
- Τί με ἀγαθόν R 51 D >>
- Τί με λέγεις ἀγαθοῦ R 52 579 >>
- lacunae - 99 î1 î19 î21 î25 î35 î37 î44 î45 î53 î62 î64 î67 î70 î71 î73 î77 î83 î86 î96 î101 î102 î103 î104 î105 î110 A N P024 Q P Y k >>
Mat 19:17 variation unit #5.0 [Mat 19:17-5.0] ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· τί με
ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ; εἷς ἐστιν ὁ ἀγαθός· εἰ δὲ θέλεις εἰς τὴν ζωὴν
εἰσελθεῖν, τήρησον τὰς ἐντολάς. (Mat 19:17 BNT - Nestle Aland text)
- εἷς(1) ἐστιν ὁ(2) ἀγαθός S0- a Bc L019 Q 1424ccc 1582* SBL >>
- οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ Θεός R 2 MT TR f g1 h q >>
- οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ Θ-ς R 2 X C E07 F09 G011 H013 K017 M021 S U Wsupp Y D W 2ccc 13 28 33 35 69 118 124 157 565 579 788 1005 1424*
1582ccc 2358 ¦13 >>
- οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ, ὁ Θ-ς R 2 X 2* 346 1071 >>
- εἷς ἐστιν ἀγαθός M 3 D05 1 700 2372 ¦1 a >>
- ἐστιν ὁ ἀγαθός M 50 B* >>
- unus est bonus deus A 51 b c ff2 >>
- unus est bonus pater A 52 e >>
- lacunae - 99 î1 î19 î21 î25 î35 î37 î44 î45 î53 î62 î64 î67 î70 î71 î73 î77 î83 î86 î96 î101 î102 î103 î104 î105 î110 A N P024 Q P Y k >>
Church Fathers attesting to the Textus Receptus reading:
- Origen - Against Celsus (Book 5 Ch 11) [A.D. 185-230-254.]
- Hippolytus - Refutation Book 5 Ch 2 [A.D. 170-236]
- Pseudo-Clementine - Homilies Part 3 Ch 57 [A.D. 270?]
- Diatessaron of Tatian - Section 28 [circa A.D. 170]
SECOND
What the Lord Jesus actually was doing is the same as He has done in the Garden of Eden to grandpa Adam. He asks questions for the hearer to think about and to realise the implications. The Lord in effect was saying: "Do you realise that by calling Me good you are in fact calling Me God?" It is a proving of the faith of the hearer.
CONCLUSION
Use a proper translation based on the true text and the contradictions will disappear.