I have been reading through the Catholic Jerusalem Bible and have found a lot of pleasure in the copious footnotes and the surprisingly readable text. However I am aware that there are some issues, particularly in that the Dead Sea Scrolls are only lightly referenced since they were still largely unavailable at that time, and the number of "corrections" that have been added in footnotes is rather large, particularly in the Old Testament. I have asked on Biblical Hermeneutics about specific translation issues.
While most of the corrections seem minor1, it seems the prolificty of minor corrections could raise concerns about its value as a Study Bible in the Christian community. Have any particularly denominations raised this as a concern? Overall, how well received and how widely used is it?
1 Consider JB 2 Kings 8:18, which has the footnote "j. 'from the family' corr.; 'daughter' Hebr." This is a benign and obvious emendation.