What are the actual words used for Isaiah 44:28 to describe his anointed? Why do most Bible translation translate that as shepherd? I've heard the Masoretic Text uses "messiah" and the Septuagint uses "Christ". The English translation uses the word "shepherd," which seems like lying or filtering. Why the discrepancy?
I stumbled upon some atheist sites and found this. Translating a word like Christ into shepherd seems very misleading.
I also came across this discussion about this on the web.