Skip to main content
22 events
when toggle format what by license comment
Jul 14, 2019 at 21:10 review Close votes
Jul 22, 2019 at 3:05
Jul 14, 2019 at 17:25 answer added Lulubebe timeline score: -2
Nov 9, 2018 at 10:56 review Suggested edits
Nov 9, 2018 at 15:57
Nov 8, 2018 at 23:51 history edited curiousdannii
edited tags
S Nov 8, 2018 at 19:14 history suggested Gonçalo Peres
Improve tags
Nov 8, 2018 at 18:11 review Suggested edits
S Nov 8, 2018 at 19:14
Jul 11, 2013 at 20:55 answer added nominalize timeline score: 4
Jan 24, 2012 at 6:23 comment added Kyle @DJClayworth, true. Hence why I said that in my question. I'm just looking to study by juxtaposition.
Jan 23, 2012 at 14:48 answer added DJClayworth timeline score: 2
Jan 23, 2012 at 14:46 comment added DJClayworth I don't really see why a translation by an explicity non-Christian organization would be in any way superior to another translation.
Jan 22, 2012 at 2:27 history tweeted twitter.com/#!/StackChristian/status/160911498435231744
Jan 21, 2012 at 12:54 history edited Affable Geek
edited tags
Jan 21, 2012 at 0:15 answer added Joel Coehoorn timeline score: 1
Jan 20, 2012 at 22:44 vote accept Kyle
Jan 20, 2012 at 22:23 answer added Affable Geek timeline score: 12
Jan 20, 2012 at 22:06 comment added Kyle @DanAndrews, an etymological hurdle for both secular and Christian scholars.
Jan 20, 2012 at 22:04 comment added user1054 The problem is that there are figures of speech which are not translatable and there's a "old way" of saying things.
Jan 20, 2012 at 21:46 comment added Kyle @PeterTurner, true that. "Hebrew sourced" w/o religious backing would be just great. Philologists and historians welcome.
Jan 20, 2012 at 21:40 comment added Peter Turner There's gotta be a Hebrew sourced and translated OT in English out there somewhere.
Jan 20, 2012 at 21:40 history edited Kyle CC BY-SA 3.0
added 13 characters in body
Jan 20, 2012 at 21:34 answer added Steely Dan timeline score: 6
Jan 20, 2012 at 21:24 history asked Kyle CC BY-SA 3.0