Hot answers tagged

22

There's a problem with one of your assumptions: Jehovah's Witnesses don't use Jehovah "to be accurate". They use Jehovah because they think it's important to call God by name, and because Jehovah is the traditional rendering in English. They accept that the original pronunciation has been lost, and argue that were it important, Jehovah God would not have ...


17

A convention in many Bibles is to do exactly as you say - convert the Tetragrammaton (YHWH) into LORD. To be sure, you should look at your Bible's preface. In the New Testament, which was composed in Greek, the word Kurios (e.g. Kyrie Elesion) is a title as opposed to a Proper Name. To be clear: יהוה (Yahweh) = LORD - specific name, אֲדֹנָי (Adonai) = ...


10

When a word isn't spoken, all you have to go by is its written representation. Unfortunately, the written representation is incomplete, as ancient Hebrews only wrote consonants. You were supposed to be able to infer the rest of the word from context, and you'd be familiar with them because you used most of them in day to day speech. Oops! Since the name ...


9

The word Jehovah is a Latin version of the Tetragrammaton, usually considered the Hebrew name of God. Most scholars consider Jehovah "a hybrid form derived by combining the Latin letters JHVH with the vowels of Adonai", and not to have been used before 1100AD. Obviously Jesus would not have used a word invented 1100 years after his earthly life. It is ...


8

Why the Heavenly Father's name is pronounced, "Yahweh" supports "Yahweh" as the correct name. What about Jehovah? has reasons why "Jehovah" is incorrect. Hebrew doesn't have a J sound. Masoretes replaced vowels. Names have Yah and not Jeh. Hovah means ruin and mischief. Here's a quote. Some Christians, especially Jehovah's witnesses, use this name ...


8

The fact is the very exact, original pronunciation or vocalization of God's name is lost. But the original name is not. You see, each language have have their own translation of the name 'Jesus' but 'Jesus' is neither the original vocalization of Jesus' name, its not the way they described it in Hebrew or in Greek way back then, yet we "accept" the name '...


7

If Jehovah were an exclusive name for God the Father, then it would be appropriate for Jesus to have used that name, along with a myriad of other names (Jehova-Jireh, El Shaddai, etc.). However, if the name "Jehovah" applied to the Trinity, then it would seem odd for Jesus to refer to the Father with a term that also referred to Himself as part of the ...


7

The Hebrew letters roughly corresponding to YHWH are the name of the Jewish god. Literally, this is their god's name, just like my name is Kyralessa and your name is Rachel. However, in order to avoid using God's name in vain, the Jews did not pronounce this name. Instead, they substituted the Hebrew word adonai, which means "lord". In the actual Hebrew ...


7

Actually, Jesus broke taboos quite frequently. However, when Jesus broke a taboo, the taboo was wrong--not Jesus. Some of the other taboos Jesus broke include the following: Breaking the Sabbath So, because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began to persecute him. (John 5:16 NIV) Claiming Equality with God For ...


6

In Jewish tradition, speaking the name was forbidden because it was so holy that people didn't dare speak it. This has been the case for centuries. In essence, the idea has two aspects. First, it was a sign of respect, and reverence for the word, that it should not pass through unclean lips. Second, it was a fear of accidentally taking the Lord's name ...


6

Jesus seems to have followed, out of courtesy, the taboo by the Rabbis on pronouncing the Lords name (יהוה‎) Yahweh as though there was something sacred about it. This was not the original practice of the Hebrews but a ban on pronouncing the name started to appear around the time of Antiochus IV (175 BC). Simply from the fact that the New Testament never ...


5

Best bet is to read the introductory notes in your particular Bible. The translators will usually put info in those notes about special features used in the English texts to denote certain things in the original language. For example, my NASB has this note under Principles of Translation, The Proper Name of God in the Old Testament: One of the titles ...


5

To be clear, Christians do use other names of God in some contexts. Michael Card's song El Shaddai was wildly popular in the 80's, and is often credited with launching the career of Amy Grant. I remember singing Jehovah Jireh, and dozens of other songs like that. Kay Arthur has a popular study based on the names of God, directed especially at women. That ...


5

When I first saw how Jesus referred to Himself as "I AM" in John 8:58, that really got me! I remembered how, in the Old Testament, when Moses asked God for his name (Exodus 3:14), He replied, "I AM THAT I AM". WOW!! So many people, both Christians and non-Christians alike, have said that Jesus never claimed to be God - oh, yes He did, and I think there ...


4

As far as I know at the time of Jesus there was no actual legal prohibition on pronouncing the name of God. The biblical prohibition is against using the name of God in vain. That was later translated into the practice of never using the name at all largely so that you could be sure of never using it unworthily. Even if found guilty of speaking a taboo word,...


4

A very long time ago, the Church decided that it was important for people to hear the gospel in their own language. That's at the core of why the New Testament was written in Greek and not in Hebrew. The earliest churches used the common languages of the day. The Roman Catholic church picked up Latin along the way and it's still their official language. For ...


4

He discusses the tetragrammaton at several places in the grammar.1 In §102m he includes the vowel pointing patach-šĕwă-sĕgōl that leads to our English “Yahweh”. That is: יַהְוֶה‎. Elsewhere throughout the grammar he either uses the unpointed יהוה or the Masoretic יְהוָֹה (šĕwă'-ḥōlem-qāmeṣ; that is, the vowels of אֲדֹנָי ʾădōnāy 2). The relationship between ...


4

The answers to the O.P.'s questions are simple: No, the pronunciation of a word would not enter in any meaningful way into the contents of the faith. Faith has to do with God and those truths revealed by Him. (See Catechism of the Catholic Church no. 156.) The revelation of God as “I Am Who Am” (see Ex. 3:14), which is deeply linked to the Tetragrammaton, ...


3

Actually he did use it. in Luke 4:17-19 in the 19th verse the name Jehovah is used. Jesus most definitely used his fathers name while reading aloud the scroll, contrary from the scribes and pharisees who he called "offspring of vipers". and in fact while there are countless titles for God. The bible teaches that he has a personal name. Yes a personal name. ...


3

Modern Hebrew uses a 'V' sound and the letter is called vav. In early, biblical Hebrew, it appears that the same letter was pronounced 'W'. To avoid confusion, many (but not all) linguists refer to the letter as waw when used in biblical Hebrew. So, YHVH and YHWH are both correct, but YHWH is generally preferred for biblical references. It did have a ...


3

Some Christians regularly do use the "name" of God. Notably, the Jehovah's Witnesses call God "Jehovah", which is the name God gave himself on the Mountain when talking to Moses. I've also met plenty of non-denominational Christians that regularly call God "Yahweh", and it is in some of their music too; they certainly don't shy away from it. Also, most ...


2

You may want to read this article. Basically we shouldn't pronounce the name of God, but there is more in the answers in the link. I may add more later, but I need to head to work.


2

Yes, Jesus frequently broke taboos, even saying that often 'the traditions of men are not of GOD.' And Yes, I'm convinced that Jesus spoke YHWH out loud, because the scripture is very clear that JESUS taught the Name YHWH to those whom He was told to. And YES when you READ Jesus Saying "I AM" in the Neew covenant JESUS knows HE is offending the religious ...


2

When the monks translated the King James version, They considered the name of God(yehôvâh) to be so Holy that they would not translate יהוה to the word yehôvâh, instead they inserted LORD in it's place. They used all capitol letters as a form of honoring the Deity. Later translations which bore heavily on the King James translation also used that ...


2

I couldn't find anywhere that any KJV translators spoke about their decision to translate the Tetragrammaton as "Lord." Not the preface, not the marginal notes, and I couldn't find any quotes from any of them on it (I wasn't too thorough in my search on the last one, so they could be out there somewhere). The KJV draws significantly from Tyndale's earlier ...


2

In Aramaic, Jesus Christ addresses God as MarYA. In Aramaic Peshitta (Aramaic NT), you will see Jesus Christ saying MarYA several times. "YA" (Yodh Alap) is Aramaic form of Hebrew "YH" in "YHWH." MarYA means "Master YA" in English. Aramaic was the spoken language of first century Israel. So they used MarYA to address God. So the names will also get changed ...


2

Since Jesus was the Father's Son, it's not likely he would refer to Him by the Tetragrammaton יהוה. I don't call my father by his first name, because it's considered disrespectful. Even then, children would call their father and mother as אבא and אמא, respectfully. Since the NT comes to us in Greek, we can't really say for sure that Jesus did not sometimes ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible