Tag Info

New answers tagged

1

It is because that serpent was the Devil, Lucifer, the son of the morning, aka the shining one. "How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!" Isaiah 14:12 Satan is symbolized elsewhere by the image of a serpent (see Revelation 12:9; there are also references in ...


4

The Hebrew word שְׂרָפִים śərāfîm / Latin seraphim means "burning ones", it is used to sometimes imply fiery serpents (likely because of the burning sensation their bite cause) (Num.21:4-9; Deut.8:15) and also to describe the angelic creations around God's throne (Isaiah 6:1-8). However, the Hebrew word נחש‎, nakhásh is used in Genesis 3 for serpent, so it ...


0

I was able to find this section of the fair use policy for Zondervan/HarperCollins/Thomas Nelson that explicitly excludes apps from the policy: The Fair Use Guidelines do not apply to Phone Applications, other New Media Platforms (websites, etc.) or Gift Products.


1

While I agree with all that you should ask a lawyer, my understanding is that it is first about distribution, long before it is about display. In order to have a program that displays a Bible translation, you must distribute the Bible translation with the program. Thus, simply distributing the content by way of a database is a violation, technically, even ...


2

This is a legal issue and you should address it to the Bible translation editors for their legal department to consider. As a matter of fact, I wouldn't be surprised if they already have guidelines drawn up for this scenario and are ready to answer you if you ask them.


0

Perhaps the biggest textual difference in terms of text size (but not theology) is Jeremiah. The version of Jeremiah we are used to comes from the Masoretic text, but the text in the Septuagint is one eighth shorter! The Dead Sea Scrolls has evidence for a Hebrew version of the Septuagint's text showing that the differences weren't created by its ...


6

There are a few. Some of them are published as academic works, while others are intended for the common use and worship (especially in Eastern Orthodox Churches). The first was The Holy Bible containing the Old and New Covenant, translated by Charles Thomson in 1808 (though he did not include the apocrypha). It can still be bought today. The translation was ...



Top 50 recent answers are included