New answers tagged

1

They seem to have been used interchangeably, with some overlapping definitions and figurative usage in the English language before and leading up to the 17th Century translation of the KJV. The meaning of each is, at least in the Greek, dictated by context. Thus, each of these words for the translators in English also had multiple meanings and connotations ...


5

Opponents to the KJV-Only position generally don’t disparage the King James Version (KJV) or treat it as necessarily inferior to contemporary English translations, but instead point out that it faces many of the same challenges and errors that face any English translation. Depending on the opponent you ask, each will probably tell you one of any number of ...


1

to Bless the L-rd simply means to Praise Him. For example, the Torah says, "When you have eaten and are full, you shall Bless the L-RD for the good land which He has given you." Deuteronomy 8.10 In Judaism this is called Birchat HaMazon Blessing or Grace After Meals. It is preceded by Psalms 126, or 137. The rabbis comment that to bless means to bend the ...


13

Before selecting a translation of the Bible for reading or study, it is helpful to understand the goals of the various translations available and how they relate to what you're trying to accomplish by reading the Bible. The way this is commonly categorized is "word for word" translations vs. "thought for thought" translations. Word for word translations ...


20

First of all, these two translations are extremely different. Here's Genesis 1:1 in The Street Bible: First off, nothing. No light, no time, no substance, no matter. Second off, God starts it all off and WHAP! Stuff everywhere! And in the KJV: In the beginning God created the heaven and the earth. There's obviously a significant difference ...



Top 50 recent answers are included