The act of transferring meaning between languages, including the Bible and works of the church fathers. Please use the bible-translation tag for questions on translation of the Bible.

learn more… | top users | synonyms

9
votes
4answers
359 views

According to the LDS Church (Mormons), how specifically did Joseph Smith translate the Book of Mormon?

As I understand it, the LDS Church teaches that the Book of Mormon was written on gold plates in a language called "Reformed Egyptian". According to the LDS Church, what did Joseph Smith use and how ...
1
vote
2answers
105 views

Does the Catholic Church say which is the correct rendering in english of The Glory Be (The Doxology)?

This is one rendering of The Glory Be: Glory be to the Father, and to the son, and to the Holy Spirit. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. And ...
14
votes
6answers
1k views

Dialog between Jesus and Peter in John 21: what's going on?

In John 21: 15-17 there's a post-Resurrection dialog between Peter and Jesus. Here's the KJV translation of this dialog. So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, ...
18
votes
3answers
11k views

The symbolic use of “horn”

It has proved difficult to find an answer to this question A quick concordance search of "horn" and you will find many different uses for the word. My center-column notes say "strength." But why? ...
4
votes
0answers
92 views

Looking for Nanjing Mandarin Colloquial version (南京官话译本) of the New Testament

The Nanking Mandarin Colloquial Version (南京官话译本) of the entire New Testament (新约全书) was, supposedly, released in 1860~1861. It was translated by Walter Henry Medhurst (麦都思) and Wang Tao (王韬) and ...
1
vote
1answer
197 views

How do Bible scholars reconcile the differences between Greek and Aramaic in John 21:15-17?

John 21:15-17 recounts a powerful conversation between Jesus and Peter, where Jesus asks Peter, three times, if he loves Him. Greek has several words for "love". In Greek, the dialogue goes like this: ...
4
votes
1answer
63 views

What is the origin of the “in sæcula sæculorum” of the «Gloria Patri» being translated as “world without end”?

The Gloria Patri or "Minor Doxology" is, in Latin: Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen. Who was the first to ...
7
votes
2answers
371 views

When did the older English spelling of the endings of Isaiah and Elijah stop being used in the Catholic Church?

I was reading Archbishop Fulton Sheen's Life of Christ and he always refers to Isaiah and Isaias and Elijah as Elias. I know that's one of the traditional English spellings, but when did it change ...
-3
votes
1answer
185 views

Is Jesus the real name of Jesus or is it some kind of translation? [duplicate]

Do these small names we found in bible like Peter, Paul, Jesus, Christ used in Jerusalem or Israel 2000 years ago or are they just translations? Since Jesus was not speaking English, what was his ...
2
votes
1answer
38 views

Gregory of Nazianzus - First Oration - Translation of καὶ ἡ ἀρχὴ δεξιὰ

At the very beginning (§1) of his first oration entitled, "On the Holy Pascha and on His Reluctance/Delay," Gregory writes, Ἀναστάσεως ἡμέρα, καὶ ἡ ἀρχὴ δεξιὰ... Browne/Swallow translate καὶ ἡ ...
8
votes
1answer
108 views

Who is the John Owen that translated Calvin's Commentary on Romans?

I'm reading John Calvin's commentary on Romans, in English, and it has this inscription on the title page: "Translated and Edited by the Rev. John Owen." Oh, wow, I thought, That's interesting; John ...
1
vote
1answer
207 views

Was her name really Bathsheba?

Her name is BATHsheba and she is famous for her bath on the rooftop... Is this just some goofy English translation going on, or just a strange coincidence?
2
votes
0answers
120 views

Can Hebrews Chapter 4 use of “Today” Be Used to Refute mistranslation of Luke 23:43 in the New World Translation of the Bible?

See the "today" doctrine presented in Hebrews: Hebrews 4: 6 Since therefore it remains for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of ...
10
votes
4answers
1k views

What is the Biblical support for Hell as a singular concept?

One of the common tenets of Christian Universalism (as well as Annihilationism) is the non-existence of Hell as an eternal punishment for non-Christians, that everyone has been granted salvation ...
1
vote
1answer
113 views

Jesus' power going out

What should one understand from the NT verse which says :... Jesus realised that power had gone out from Him" (Mark 5:30)? Is it a figurative narration ? Or, is it a casualty of translation ?
16
votes
1answer
556 views

What is the distinction between Consubstantial and One in Being?

The New Translation of the Roman Missal is going to be put into use in Advent 2011 and there is a change made to the Nicene Creed. one in Being with the Father. is going to be consubstantial ...
17
votes
1answer
6k views

What translation of Augustine's Confessions is the easiest to read in English?

Not all translations are created equal, and often the public domain ones freely available online are some of the worst. Augustine fans out there - whose translation of Confessions or City of God is ...
-2
votes
1answer
95 views

Is the Tetragrammaton YHWV or YHVH [closed]

It seems to me that v is an "older" version and that the W is becoming more popular. Also I see the J/Y in much the same way. Is there a reason that J goes with V. What about JHWH? I'm not much of a ...
16
votes
2answers
23k views

Into how many languages has the Bible been translated?

I understand that the Bible has been translated into more languages than any other book in the world. What is the current total of languages into which the Bible, or part of the Bible, has been ...
8
votes
2answers
137 views

Why is the Eucharist referred to as «ἀναίμακτον θυσίαν» in consideration of “transubstantiation”?

If indeed transubstantiation occurs, and the bread and wine become the body and blood of Jesus Christ, why does John of Damascus1 (as an example) refer to the Eucharist as «ἀναίμακτον θυσίαν», "a ...
10
votes
2answers
464 views

Are translations of the book of Mormon into other languages made from English, or are the golden plates stashed in a temple somewhere?

I was poking around the Internet to see if there are any LDS-sanctioned modern translations of the Book of Mormon in English, and it seems there are not. (Although there's an unofficial one, A Plain ...
4
votes
6answers
9k views

All my days are ordained before I was born?

Psalm 139:16 (KJV) Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them. My ...
14
votes
4answers
675 views

Hebrew OT translation to Greek NT

Hebrews 10:5 (ESV) states Consequently, when Christ came into the world, he said, “Sacrifices and offerings you have not desired, but a body have you prepared for me; This is an ...
8
votes
2answers
12k views

What is a faithful translation for “the son of perdition” in John 17:12?

In John 17, Jesus prays and says of his disciples, 12 While I was with them, I was keeping them in Your name which You have given me; and I guarded them and not one of them perished but the son of ...
11
votes
3answers
1k views

Should Genesis 1:2 be translated “And the earth became without form…”? [closed]

The Gap theory seems to be based largely on translating Genesis 1:2 differently from the usual translations, eg. KJV: 1:1 In the beginning God created the heaven and the earth. 1:2 And the ...
6
votes
2answers
109 views

Why isn't the soul (ψυχή) considered to be a “person” (ὑπόστασις)?

From my understanding, the unity of spirit, soul, and body is considered to be a ὑπόστασις, or "person." But, what argument is there against the soul itself (apart from the body) being a ὑπόστασις? It ...
5
votes
1answer
99 views

St Augustine's 5th and 6th Needs - Translation

My wife has currently undertaken a project to translate a prayer card from English to Polish. There is a reference on the card to Saint Augustine's 5th and 6th Needs. My question is, what are these "...
3
votes
2answers
87 views

Do any denominations object to writing/ saying “the god” instead of “God”?

For example, the King James Version translates Gen. 1:1 as, In the beginning, God created the heavens and the earth. If I translate it as, In the beginning, the god created the heavens and ...
14
votes
4answers
584 views

Criteria for translation

I know there are a TON of translations out there and that some people prefer things like King James Only. But I was wondering: What are some good criteria for choosing a translation and why?
14
votes
3answers
1k views

Is there any evidence for the claim that the Catholic church suppressed translation of Scripture?

There is a popular Protestant polemic that Catholics don't (or didn't) want people to read the Bible. It is often furthermore assumed that the Catholic Church went so far as to ban people from having ...
10
votes
2answers
144 views

Is the Virgin Mary ever referred to as “the Holy Table” (ἡ ἁγία ἡ τράπεζα)?

I'm still in the process of translating a work of John of Damascus concerning the Eucharist and the body of Christ, entitled Περὶ τοῦ ἀχράντου σώματος, οὗ μεταλαμβάνομεν. In section 4, he writes, ...
4
votes
2answers
137 views

How diverse or united is Christian history on the imagery of “Father” and “Son”?

The original languages of the Bible itself and, to my knowledge, most of Christian history, are replete with the filial language of God being known as a “Father” and Jesus being known as his “Son”. ...
20
votes
5answers
8k views

Why is “elohim” translated as “God” and not “gods”? [closed]

I was looking at the Holman Christian Standard Bible and I saw that Elohim is plural. Were it to be translated plural it would read something like: "In the beginning, gods created the heavens and ...