A fourth-century Latin translation of the Bible by Jerome

learn more… | top users | synonyms

6
votes
0answers
42 views

Did Jerome’s doctrine of Mariology affect his translation?

In a recent Q&A on Hermeneutics.SE, I made an arguement that carried the implication that Jerome's translation of κεχαριτωμένη ('favored one’)† as gratia plena ('full of grace’)† in Luke 1:28 was ...
6
votes
1answer
168 views

Is the term *Kyrie Eleison* Latin or Greek?

Kyrie Eleison is a term that is used in the Latin Mass of the Catholic Church. However, I've been told that the phrase is entirely Greek and not Latin at all! So is the phrase Latin or Greek? Is it ...
4
votes
1answer
493 views

What was Jerome's defense for translating the Hebrew word קִיקָיוֹן (kikayon) in Jonah 4:6, etc. into Latin as hedera?

In the Vulgate translation of Jonah 4:6-7, 4:9-10, Jerome translated the Hebrew word קִיקָיוֹן (kikayon) into Latin as hedera, which is the equivalent of the English word "ivy." Some, including ...
8
votes
2answers
1k views

How did Augustine of Hippo feel about Jerome's Latin translation of the Bible (the Vulgate)?

Augustine and Jerome wrote several epistles to one another. In these epistles, how did Augustine feel about Jerome producing the Latin Vulgate? What were his concerns?