In my regional language (Tamil) biblical names vary from the actual names. I'm sure this is not only in my regional language only but also in other languages too. For instance Jesus' name is Yesu and John's name is Yovan and so on. But in my regional language it doesn't mean anything; rather it's confusing.
In our prayers also we used the regional names and I think, would we mean Jesus' name or something else?
I can understand it'd be necessary to translate the Bible as it'd help the people to understand the Bible better. But what was the necessary to change the biblical names?
I also read Flimzy's question and that was totally different from mine.